今年度最後の例会は3月9日、7名参加にて行われました。

話題の中心は、2月に開催された2大ビッグイベント、第68回さっぽろ雪まつりと冬季アジア札幌大会のボランティア活動に参加した際のエピソードや感想、反省等でした。期間中さまざまな出会いや出来事があり、一様に楽しく充実した活動ができ良い経験となりました。

3月はボランティア登録の更新時期に当たり、次年度のユニット体制や、活動計画についても話し合いが行われました。

例会の中での勉強会は、交流員さんがスケジュールの都合で不在のため、自主勉強会となり、インターネットやTVなどで話題の中国語の宣伝広告やキャッチコピーについて紹介がありました。

最近の話題では、中国でも大ヒットを続けている日本のアニメ映画、「君の名は。」の中国語ポスターに色々なバージョンがあることがわかりました。

(1)中国語のポスターには各地の方言バージョンがある。

 你的名字(普通话),你丫谁(北京话), 泥似哪过(四川话), 浓叫撒(上海话), 你系边个(广东话

(2)日本語のキャッチフレーズ :まだ会ったことのない君を、探している

   中国語          :在茫茫人海中 寻找从来未见过的你

(3)台湾のポスターのキャッチコピーが秀逸

   なんと、新海誠監督が物語の元とした、小野小町(古今和歌集)の和歌を七言絶句の漢詩に翻訳したフレーズを使っているものがある。

夢裡相逢人不見, 若知是夢何需醒。縱然夢裡常幽會,怎比真如見一回?

 (思いつつ 寝ればや人の見えつらむ 夢と知りせば覚めざらましを)

 

Related Entry
Comment
今日は
話題の内容が素晴らしいですね。
勉強になります。
  • 相子
  • 2017/03/16 11:13
コメントありがとうございます。
勉強の題材に旬の話題を探しておりましたが、お目に触れていただき光栄です。
  • 管理者
  • 2017/03/17 09:29





   

Calendar

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
<< July 2017 >>

Archive

Recommend

Mobile

qrcode

Selected Entry

Comment

Link

Profile

Search

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM